Với mục đích đa dạng hóa sản phẩm, đáp ứng đầy đủ nhu cầu đa dạng của khách hàng, Taxi Asia đã và đang phát triển thêm dòng sản phẩm xe nhượng quyền thương hiệu. Dòng xe nhượng quyền thương hiệu mong muốn mang đến sự linh hoạt, chủ động và hiệu quả kinh tế cao cho quý đối tác.
Với mục đích đa dạng hóa sản phẩm, đáp ứng đầy đủ nhu cầu đa dạng của khách hàng, Taxi Asia đã và đang phát triển thêm dòng sản phẩm xe nhượng quyền thương hiệu. Dòng xe nhượng quyền thương hiệu mong muốn mang đến sự linh hoạt, chủ động và hiệu quả kinh tế cao cho quý đối tác.
Từ chuyện khách Nga…
Đã
có
thời,
tiếng
Nga
phổ
thông
tới
độ
người
ta
gặp
nhau
đều
vui
vẻ
hỏi
đùa
nhau:
“Tình
hình
“xây-chát”
(bây
giờ)
có
gì
“nô-vưi”
(mới)?”.
Sau
khi
Liên
Xô
sụp
đổ,
tiếng
Nga
vắng
bóng
trong
trường
phổ
thông
và
vắng
bóng
luôn
trong
cuộc
sống.
Do
đó,
khi
lượng
khách
Nga
tăng
đột
biến
ở
TP.
Nha
Trang,
có
những
câu
chuyện
cười
ra
nước
mắt
về
bất
đồng
ngôn
ngữ
Nga
-
Việt.
![]() |
| Lớp học tiếng Nga do Khách sạn Sunrise Nha Trang tổ chức. |
Chị
Nguyễn
Thu
Oanh
-
từng
là
chủ
cửa
hàng
kinh
doanh
tranh
nghệ
thuật
và
đồ
lưu
niệm
trên
đường
Hùng
Vương
nhớ
lại:
“Lần
đó,
một
ông
Tây
tới
hỏi
mua
đồ,
tôi
nói
giá
5
USD,
ông
ấy
lắc
đầu
ra
ý
không
hiểu
tiếng
Anh.
Tôi
liền
chìa
máy
tính
và
bấm
số
5.
Ông
ấy
nói
gì
đó,
nghe
giống
như
“chẻ
tư
ra”.
Tôi
nghĩ
mãi
không
hiểu
ông
này
muốn
gì,
đành
lắc
đầu
tiễn
khách.
Sau
đó,
tôi
mới
biết,
ông
ấy
trả
giá
bằng
tiếng
Nga:
4
USD”.
Còn
chị
Nguyễn
Thị
Kim
Cang
lý
giải
nguyên
nhân
quyết
tâm
gửi
đứa
con
gần
10
tuổi
cho
bà
nội,
nhờ
em
gái
trông
giùm
cửa
hàng
để
theo
học
lớp
tiếng
Nga
buổi
tối
tại
Trung
tâm
Mỹ
Anh
(đường
Hoàng
Hoa
Thám):
“Mình
nói
tiếng
Anh,
khách
Nga
không
hiểu.
Vì
vậy,
mình
đành
nói
giá
bằng…
máy
tính.
Không
biết
tiếng
Nga,
có
muốn
tư
vấn,
thuyết
phục
khách
hàng
cũng
khó!”.
Cô giáo Bùi Thị Thúy (Khoa Ngoại ngữ Trường Cao đẳng Sư phạm Nha Trang) cũng từng “cấp cứu” qua điện thoại cho một chị bán trái cây tại chợ Đầm, khi chị này bị khách Nga mắng mỏ vì bán nhầm xoài xanh, trong khi khách muốn mua xoài chín. Nghe cô giải thích, khách mới hiểu chỉ là nhầm lẫn do bất đồng ngôn ngữ…
…
đến
những
bài
học
tiếng
Nga
|
Năm 2012, có 80.000 lượt khách Nga đến Khánh Hòa. Theo kế hoạch, năm 2013, Khánh Hòa đón 137.000 lượt khách Nga, nhưng 9 tháng qua đã đón 120.000 lượt. Dự kiến, sẽ có hơn160.000 lượt khách Nga đến Khánh Hòa trong năm nay. |
Sự
tham
gia
đầu
tư,
hợp
tác
của
các
công
ty,
đối
tác
đến
từ
Nga
ngày
càng
lớn,
kéo
theo
nhu
cầu
sử
dụng
những
người
biết
tiếng
Nga.
Do
đó,
đã
xuất
hiện
một
“dòng
chảy”
âm
thầm
-
những
lớp
dạy
học
tiếng
Nga
ở
TP.
Nha
Trang.
Nghỉ
hưu
đã
gần
10
năm,
giờ
đây,
cô
Nguyễn
Thị
Huy
Diệu
(nguyên
giảng
viên
Trường
Cao
đẳng
Sư
phạm
Nha
Trang)
bỗng
trở
nên
bận
rộn
bởi
tiếng
Nga.
Trong
thời
gian
công
tác,
cô
đã
chứng
kiến
sự
thăng
trầm
của
tiếng
Nga
cũng
như
những
người
dạy
tiếng
Nga.
Trong
ký
ức
của
cô
có
hoài
niệm
đẹp
về
một
thời
đỉnh
cao,
huy
hoàng
của
tiếng
Nga;
nhưng
cô
cũng
không
giấu
được
nỗi
buồn
khi
một
thời
gian
dài
không
phát
huy
hết
năng
lực
của
người
được
đào
tạo
chuẩn
về
tiếng
Nga.
Tuy
nhiên,
đối
với
cô
Diệu,
may
mắn
là
chừng
ấy
năm,
tơ
vương
với
tiếng
Nga
chưa
bao
giờ
đứt.
Khi
thì
cô
dạy
cho
các
sĩ
quan
Không
quân,
khi
thì
bồi
dưỡng
cho
học
sinh,
sinh
viên
chuẩn
bị
du
học…
![]() |
| Cô Nguyễn Thị Huy Diệu chuẩn bị giáo án dạy tiếng Nga. |
Khi
“làn
sóng”
Nga
trở
lại,
lượng
khách
du
lịch
Nga
tăng
đột
biến,
những
người
được
đào
tạo
tiếng
Nga
trong
nước
và
ở
Nga
như
cô
Diệu
trở
thành
của
quý
hiếm.
Giờ
đây,
tiếng
Nga
gần
như
lấp
đầy
khoảng
trống
thời
gian
của
cô
Diệu,
có
khi
là
anh
bán
bánh
mì
nhờ
viết
hộ
mấy
chữ,
bác
lái
taxi
nhờ
bày
cho
mấy
câu
hay
anh
bác
sĩ
điện
thoại
nhờ
cô
nói
chuyện
với
khách…
Hiện
nay,
học
trò
cô
có
nhiều
thành
phần,
từ
học
sinh,
sinh
viên
đến
nhân
viên,
quản
lý
khách
sạn,
nhà
hàng,
khu
vui
chơi,
thậm
chí
cả
hướng
dẫn
viên
du
lịch
tiếng
Nga.
Cô
chuyên
tâm
dạy,
học
trò
chuyên
cần
học
với
cả
tình
yêu
và
sự
kiên
trì
dành
cho
tiếng
Nga
-
ngôn
ngữ
mà
cả
người
học
và
người
dạy
đều
thấy
khó
“nhằn”.
“Khi
thì
dạy,
lúc
soạn
bài,
tra
cứu
từ
điển,
công
việc
bận
rộn
khiến
căn
nhà
vốn
vắng
vẻ
đã
bớt
trống
trải
hơn.
Tiếng
Nga
đã
đem
lại
nguồn
vui
cho
tôi”
-
cô
Diệu
tâm
sự.
![]() |
| Trò “đánh vật” với tiếng Nga |
Lớp
dạy
tiếng
Nga
của
cô
giáo
Đinh
Thị
Lượng
ở
Trung
tâm
Mỹ
Anh
(đường
Hoàng
Hoa
Thám)
thu
hút
gần
chục
bạn
trẻ
theo
học
đều
đặn
2
buổi
tối/tuần.
Đã
từng
là
giáo
viên
nhiều
năm
dạy
tiếng
Nga
nên
cô
rất
vui
khi
phong
trào
học
tiếng
Nga
quay
trở
lại.
![]() |
| Tiếng Nga tuy khó nhưng giờ học vẫn luôn có tiếng cười. |
Anh Hồ Văn Quynh - giám sát nhà hàng đã theo học tiếng Nga hơn 1 năm nhận xét, học tiếng Nga có lẽ khó nhất là chữ viết. Bạn Trần Tuyết Anh (Cao đẳng Kinh tế đối ngoại) và Lê Thị Thanh Tâm (Đại học Văn Lang) cũng đồng tình với nhận định này. Còn cô Thúy khẳng định, không chỉ chữ viết, phát âm, mà ngữ pháp tiếng Nga cũng khó hơn tiếng Anh. Tuy nhiên, nếu có động lực để học, không lo gì không nói thành thạo được tiếng Nga. Tuy tiếng Nga khó, nhưng rất vui. Cô kể, ở lớp học tiếng Nga của Khách sạn Sunrise, hồi đầu, có học viên suốt 3 tuần đầu không sao phát âm được chữ “r” rung lưỡi đúng kiểu Nga. Còn giờ đây, họ đã thành thạo giao tiếp cơ bản. Ông Raju Nair Kurup - quản lý lưu trú Khách sạn Sunrise Nha Trang nói: “Việc đào tạo tiếng Nga đã giúp chúng tôi chủ động hơn khi đáp ứng yêu cầu của du khách Nga cũng như tăng cường sự hiểu biết, lòng yêu mến của du khách dành cho Khách sạn Sunrise nói riêng và TP. Nha Trang - điểm đến văn minh, thân thiện nói chung”.
| Dự án “Đào tạo, bồi dưỡng tiếng Nga trong ngành Du lịch Khánh Hòa giai đoạn 2013 - 2015” do Sở Văn hóa - Thể thao và Du lịch chủ trì đã được UBND tỉnh phê duyệt. Theo đó, dự kiến, ngân sách nhà nước sẽ chi hơn 6,3 tỷ đồng để đào tạo, bồi dưỡng tiếng Nga với mục tiêu: Đến năm 2015, có 40% cán bộ, viên chức làm công tác quản lý nhà nước về du lịch, khoảng 70% cán bộ quản lý, 50% nhân viên trong các khách sạn, công ty lữ hành biết tiếng Nga. |
Cô Thúy cho biết: “Dạy tiếng Nga, thực tế là dạy cả văn hóa Nga. Điều đó không thể một sớm một chiều mà đạt được, nhưng lại rất cần thiết với những người làm trong nghề du lịch”. Cô luôn nhắc các học viên đừng bao giờ nói từ “khui” bia, rượu trước mặt khách Nga, bởi âm của từ này trong tiếng Nga là một từ dung tục. Hãy nói “mở” bia, rượu khi thấy khách Nga. Đó là bài học đầu tiên mà cô dạy trò. Những xung đột văn hóa luôn được cô Thúy trau dồi qua thực tế và truyền đạt cho các học viên (có cả học viên Nga). Nguyên tắc tiếp theo của cô là hãy cố gắng nói đúng.
Qua
bao
năm
đi
dạy,
học
trò
cô
Thúy
có
nhiều
thành
phần,
nhưng
đặc
biệt
nhất
có
lẽ
là
những
tiểu
thương
bán
trái
cây,
giày
dép,
đồ
lưu
niệm
ở
chợ
Xóm
Mới
và
chợ
Đầm
(trong
3
lớp
dạy
tiếng
Nga
miễn
phí).
Cô
Thúy
xót
xa:
“Họ
bán
hàng
vất
vả
mà
lời
lãi
có
khi
không
bằng
“cò”
ăn
chặn
trong
5
phút!”.
Vì
vậy,
dù
rất
bận,
nhưng
có
buổi,
cô
vẫn
giảng
tới
22
giờ
30.
Cô
Thúy
chia
sẻ:
“Dọn
hàng
xong
đã
21
giờ,
vậy
mà
các
tiểu
thương
vẫn
gắng
tới
nhà
mình
để
học.
Nhìn
các
chị
cắm
cúi
viết,
mình
đi
nghỉ
sao
đành!”.
*****
Hiện
nay,
không
chỉ
Khách
sạn
Sunrise
mà
khá
nhiều
khách
sạn,
nhà
hàng,
quán
bar...
đã
chủ
động
thuê
giáo
viên,
tự
mở
lớp
tiếng
Nga
cấp
tốc
cho
nhân
viên,
thêm
chữ
Nga
trên
biển
hiệu,
thông
báo,
chỉ
dẫn…
để
thu
hút
khách.
Trung
tâm
Bảo
tồn
di
tích
tỉnh
(thuộc
Sở
Văn
hóa
-
Thể
thao
và
Du
lịch)
cũng
trích
kinh
phí
hoạt
động
chuyên
môn
để
hỗ
trợ
nhân
viên
ở
các
bộ
phận
học
tiếng
Nga
giao
tiếp…
Nghĩ
về
việc
dạy
và
học
tiếng
Nga,
cô
Thúy
tâm
sự:
“Tuy
dạy
tiếng
Nga
từ
năm
1984
nhưng
niềm
vui
lớn
hơn
việc
cô
được
liên
tục
dạy
ngoại
ngữ
này
là
từ
năm
nay,
ngôi
trường
nơi
cô
công
tác
bắt
đầu
dạy
lại
tiếng
Nga.
Sinh
viên
sẽ
có
thêm
cơ
hội
việc
làm
khi
ra
trường”.
Bao
năm
rồi,
giờ
đây
chợt
nao
nao
nhớ
lời
bài
hát
“Tiếng
Nga
mãi
cùng
ta”
được
thể
hiện
lần
đầu
tiên
qua
sóng
của
Đài
Truyền
hình
Việt
Nam
nhân
kỷ
niệm
Cách
mạng
Tháng
Mười
Nga
cách
đây
vài
năm:
“Kìa
ai
đang
say
sưa
theo
tiếng
Anh,
hay
tiếng
Pháp/Còn
tôi
yêu
say
tiếng
Nga
như
cuộc
đời
tha
thiết/…Đừng
nói
câu
từ
biệt/Mãi
mãi
tiếng
Nga
cùng
ta...”.
Tác giả bài viết: bkh
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Đang
truy
cập
:
33
Hôm
nay
:
7909
Tháng
hiện
tại
:
43861
Tổng
lượt
truy
cập
:
8708008

![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |